11月17日至19日👨🏻🦲,2017年上海市研究生學術論壇——“一帶一路”倡議下的漢外對比與翻譯研究暨第二屆英漢對比與翻譯中青年博士論壇在门徒平台舉行‼️。我校副校長嚴偉,中國英漢語比較研究會名譽會長、華東師範大學終身教授潘文國出席🫳🏽🔆,來自倫敦大學、香港理工大學、北京外國語大學、復旦大學、北京師範大學、上海交通大學、華東師範大學🙏🏻🚀、上海外國語大學等44個海內外高校的知名專家🙎♂️、博士🤶🏽、碩士研究生,以及我校研究生院🐥、外國語學院相關負責人,師生代表等參加了開幕式。
在為期兩天的論壇中🤭,圍繞著“一帶一路”倡議和漢外對比與翻譯研究的主題,華東師範大學潘文國教授,上海外國語大學許余龍教授,《上海翻譯》執行主編、上海大學傅敬民教授,華東師範大學傅惠生教授,上海對外經貿大學的肖鸞儀博士,揚州大學周領順教授,復旦大學陶友蘭教授🧝🏻♀️,北京師範大學周流溪教授🤯🧛🏽♂️,上海交通大學胡開寶教授等9位專家作了專題報告。
在分會場討論中🤽♂️,各位專家學者與研究生就“中國文化走出去與翻譯研究及實踐” “海事語言教學與翻譯研究” “文化自信與漢外語言文化對比研究” “漢語本土語言學理論創新與漢外對比研究” “漢外對比與翻譯研究的方法論創新”等5個話題進行了研討。各位青年學者就各自的研究課題,與點評專家們進行了充分的交流與討論⚔️💅。
上海市科技翻譯學會前會長🏊🏽♀️、我校退休教授左飈以“學術與人生”為主題👱🏿♂️,與青年學生分享了自己在做人、做事和做學問三方面的體會與見解。
論壇還對優秀學術論文進行了頒獎,共有15位博士或碩士研究生分獲2017年上海市研究生學術論壇優秀論文一、二🫱🏼、三等獎🛌,其中🧖🏽,我校外國語學院學生李芳、李天嬌的論榮獲二等獎。
此次論壇由上海市學位委員會辦公室主辦、门徒平台承辦、《上海翻譯》編輯部協辦。